Direkt zum Seiteninhalt

Abdul Hadi Sadoun

Werkstatt/Reihen > Reihen > Brückensprache
Foto: privat
Abdul Hadi Sadoun

Sechs Gedichte
aus dem Arabischen mit dem Autor und auf Grundlage von
spanischen Interlinearversionen übersetzt von Timo Berger


14. Mai 2023

16. Mai 2023

19. Mai 2023

20. Mai 2023

23. Mai 2023

24. Mai 2023
Abdul Hadi Sadoun: Die Stadt »

Abdul Hadi Sadoun: How I am not self? »

Abdul Hadi Sadoun: Ich sage dir »

Abdul Hadi Sadoun: Die Löcher »

Abdul Hadi Sadoun: Das Herz eine Kuppel »

Abdul Hadi Sadoun: Als ob seitdem nichts passiert wäre »


Abdul Hadi Sadoun, geboren 1968 in Bagdad, Irak, ist Schriftsteller, Übersetzer und Hispanist und lebt derzeit in Madrid. Er promovierte in Philosophie und Literatur an der Autonomen Universität von Madrid. Von ihm erschienen Büchern, sowohl auf Arabisch als auch auf Spanisch, unter anderen: „Escribir en cuneiforme“ (2006), „Plagios familiares“ (2008), „Pájaro en la boca y otros poemas“ (2009), „Siempre todavía“ (2010), „Campos del extraño“ (2011) und „Memorias de un perro iraquí“ (2016). Sein Werk wurde ins Englische, Französische, Italienische, Persische, Kurdische und Katalanische übersetzt. Er selbst hat Lorca, Alberti, Machado, Jiménez, Aleixandre und Borges ins Arabische übersetzt. Seine Poesie wurde mit dem II. Internationalen Antonio-Machado-Stipendium (Soria, Spanien, 2009), der Ernennung zum Ehrengast der Stadt Salamanca (2016) und der Auszeichnung IX Poets of Other Worlds (International Poetry Fund, 2016) gewürdigt.
Zurück zum Seiteninhalt