Sappho, Phoebe Giannisi, Dirk Uwe Hansen: "noch eine Sappho" (ακόμη μία Σαπφώ)
Montags=Text
Sappho,
Phoebe Giannisi,
Dirk Uwe Hansen
"noch eine Sappho" (ακόμη μία Σαπφώ)
Sappho Frg. 104 Voigt
Abendstern, alles trägst du, was die helle Sonne verstreut hat,
trägst ein Schaf, trägst eine Ziege, trägst zur Mutter das Kind.
Phoebe Giannisi
Lesbos
Stern der Nacht, alles bringst du zurück, was die
Morgenröte weit verstreut hat, bringst das Schweinchen zurück,
bringst das Zick-
lein zurück, bringst zur Mutter das Kind
Abendstern, alles trägst du heim, trägst das Schweinchen, trägst
das Zicklein, trägst der Mutter Kind
Venus, was weit verstreut hat die Morgenröte, all das trägst du
zurück, trägst das Schweinchen, das Zicklein, trägst zur Mutter
das Kind
Nacht, alles trägst du, trägst das Schweinchen, trägst das Zick-
lein, trägst zur Mutter das Kind
Dirk Uwe Hansen
hespere panta
für Phoebe Giannisi
wie kann einer denken und
sieht nicht wie kann einer
denken das streut
zerstreut ist sehen die summe aller
farben sind farben was einer
gebraucht hat
ist sammeln was nicht
getrennt werden kann
trägt einer im kreis der trägt auch
das licht
ist innen ist außen ist alles
dunkler auf den zweiten blick
oder heller wird aufgang
zu aufgang wer bringt
am ende die zicklein nach haus?
________
Die Übersetzungen jeweils von Dirk Uwe Hansen.
Sein Gedicht "hespere panta" ist unveröffentlicht.
"lesbos" ist aus Phoebe Giannisis Band Rhapsodia, 2016 im verlag Gutenberg in Athen auf Griechisch erschienen.
Sapphos Fragment in Sappho: Scherben - Skizzen. Übersetzungen und Nachdichtungen von Dirk Uwe Hansen. Potsdam (Udo Degener Verlag) 2012. 64 Seiten. 6, 90 Euro.
Die freie Version des Gedichts von Dirk Uwe Hansen lautet dort:
Hesperos mit seinem grauen Tuch
sammelt, was die Sonne verstreut
hat, wieder ein wie verlorene Schäfchen.