Direkt zum Seiteninhalt

Sappho, Phoebe Giannisi, Dirk Uwe Hansen: "noch eine Sappho" (ακόμη μία Σαπφώ)

Montags=Text

Sappho,
Phoebe Giannisi,
Dirk Uwe Hansen
"noch eine Sappho" (ακόμη μία Σαπφώ)


Sappho Frg. 104 Voigt

Abendstern, alles trägst du, was die helle Sonne verstreut hat,
trägst ein Schaf, trägst eine Ziege, trägst zur Mutter das Kind.




Phoebe Giannisi

Lesbos

Stern der Nacht, alles bringst du zurück, was die
Morgenröte weit verstreut hat, bringst das Schweinchen zurück, bringst das Zick-
lein zurück, bringst zur Mutter das Kind

Abendstern, alles trägst du heim, trägst das Schweinchen, trägst
das Zicklein, trägst der Mutter Kind

Venus, was weit verstreut hat die Morgenröte, all das trägst du
zurück, trägst das Schweinchen, das Zicklein, trägst zur Mutter
das Kind

Nacht, alles trägst du, trägst das Schweinchen, trägst das Zick-
lein, trägst zur Mutter das Kind




Dirk Uwe Hansen

hespere panta
für Phoebe Giannisi
wie kann einer denken und
sieht nicht wie kann einer
denken das streut

zerstreut ist sehen die summe aller
farben sind farben was einer gebraucht hat
ist sammeln was nicht
getrennt werden kann
trägt einer im kreis der trägt auch das licht

ist innen ist außen ist alles
dunkler auf den zweiten blick
oder heller wird aufgang
zu aufgang wer bringt
am ende die zicklein nach haus?


________

Die Übersetzungen jeweils von Dirk Uwe Hansen.
Sein Gedicht "hespere panta" ist unveröffentlicht.
"lesbos" ist aus Phoebe Giannisis Band Rhapsodia, 2016 im verlag Gutenberg in Athen auf Griechisch erschienen.
Sapphos Fragment in  Sappho:  Scherben - Skizzen. Übersetzungen und Nachdichtungen von Dirk Uwe  Hansen. Potsdam (Udo Degener Verlag) 2012. 64 Seiten. 6, 90 Euro.
Die freie Version des Gedichts von Dirk Uwe Hansen lautet dort:
Hesperos mit seinem grauen Tuch sammelt, was die Sonne verstreut hat, wieder ein wie verlorene Schäfchen.
Zurück zum Seiteninhalt