Rosa Alice Branco: Göttliche Liebkosung
Werkstatt/Reihen > Reihen > Brückensprache
Foto: Barbara Soares
Rosa Alice Branco
Aus dem Portugiesischen von Timo Berger
Göttliche Liebkosung / CARÍCIA DIVINA
CARÍCIA DIVINA
Cordeiro do Senhor nunca queiras escravo.
A lua como uma hóstia branca
ilumina o meu corpo a deslizar no teu.
Porque deus é amor e nós fiéis.
Porque nos fez com uma carícia
assim te acaricio e me cobres
de felicidade pela noite dentro.
Bendito seja quem assim ama.
Livrai-nos Senhor de todos os cordeiros
e dai-nos um ao outro cada dia.
in Gado
do Senhor
Göttliche Liebkosung
Lamm des Herrn, verlange nie Sklaven.
Der Mond, eine weiße Hostie
beleuchtet meine Körper, der in deinen gleitet.
Weil Gott Liebe ist und wir seine Gläubigen.
Weil er uns mit einer Liebkosung schuf
streichle ich dich und du bedeckst
mich in der Nacht mit Glück.
Gesegnet sei, wer so liebt.
Befreie uns Herr von allen Lämmern
und gib uns einander jeden Tag.
Rosa Alice Branco ist Dichterin, Essayistin, Forscherin und
Übersetzerin. Die promovierte Philosophin hat vier Bücher mit Essays und
mehrere Gedichtbände in Portugal und im Ausland veröffentlicht. Ihr Buch „Cattle
of the Lord“ wurde 2016 in den USA als eines der zwölf besten Poesiebücher
ausgezeichnet. Im Jahr 2023 veröffentlichte sie den Gedichtband Amor „Cão e
outras palavras que não adestram“ (Ed. Assírio & Alvim) und den Aufsatz “As cores das coisas: viagem pela
natureza e pelos objectos” (Ed. Contraponto).