Direkt zum Seiteninhalt

Paula Giglio: Zwei Gedichte

´Barrio latino
Foto: Marcelo Di Rienzo
Paula Giglio
|
Aus dem argentinischen Spanisch von Rita Gravert


En el lugar donde nací,
los trenes
sólo transportan carga.
Acá van llenos
de dicha humana.
Desde el andén avanza
muy lento, una procesión.
Marchamos
como un pueblo a la deriva:
niños y ancianas dificultan el paso.
Todos tenemos hambre y sed.


Wo ich herkomme,
transportieren die Züge
nichts als Lasten.
Hier fahren sie
übervoll mit menschlichem Schicksal.
Am Bahnsteig setzt sich
eine Prozession träge in Bewegung.
Wir marschieren
wie ein Volk, das sich treiben lässt:
Kinder und Alte erschweren das Vorankommen.
Alle haben wir Hunger und Durst.


*

No estoy sola. Hay un montón de extraños
que tienen prendida
la luz de su casa.
Están cocinando, o viendo televisión.
Me acompañan desde sus hábitos
también solitarios.


[in Paula Giglio: Un lugar para mis piernas largas, Buenos Aires: Caleta Olivia, 2018]


*

Ich bin nicht allein. Bei vielen Fremden
brennt Licht
in der Wohnung.
Sie kochen oder sehen fern.
Sie begleiten mich mit ihren Gewohnheiten,
die auch einsam sind.


Paula Giglio ist Lyrikerin. Sie wurde 1988 in Córdoba, Argentinien, geboren, wo sie Philosophie studierte. Von ihr erschienen Ella, naturaleza (2012), En el cuerpo (2016), Un lugar para mis piernas largas (2018), La risa loca de los ángeles (2018) und Hoy llueve en el mundo (2019). 2017 und 2018 nahm sie an Poesiefestivals in Buenos Aires und Kanada teil. 2018 erhielt sie für La risa loca de los ángeles den spanischen Lyrikpreis I Premio Centrifugados de Poesía Joven.
Zurück zum Seiteninhalt