Direkt zum Seiteninhalt

Joan Maragall: Ginesta, wieder der Ginster!

Gedichte > Gedichte der Woche
Joan Maragall
(1860 - 1911)
Ginesta, wieder der Ginster!
Aus dem Katalanischen von Àxel Sanjosé


La ginesta altra vegada!
La ginesta amb tanta olor!
És la meva enamorada
que ve al temps de la calor.
Per a fer-li una abraçada
he pujat dalt del serrat:
de la primera besada
m’ha deixat tot perfumat.
Feia un vent que enarborava,
feia un sol molt resplendent:
la ginesta es regirava
furiosa al sol rient.
Jo la prenc per la cintura:
l’estisora va en renou
desflorant tanta hermosura,
fins que el cor me n’ha dit prou.
Amb un vímet que creixia
innocent a vora seu
he lligat la dolça aimia
ben estreta en un pom breu.
Quan I’he tinguda lligada
m’he girat de cara al mar…
M’he girat al mar, de cara,
que brillava com cristall;
he aixecat el pom enlaire
i he arrencat a córrer avall.


Ginesta, wieder der Ginster!
Der Ginster mit so viel Duft!
Der Ginster, meine Geliebte,
die zur Zeit der Hitze kommt.
Um sie innig zu umarmen,
lief den Hügel ich hinauf:
Mit dem allerersten Kusse,
hat sie mich ganz parfümiert.
Der Wind wehte sehr erregend,
und die Sonne glänzte nass:
Wütend wandte sich die Pflanze
hin zur Sonne, die nur lacht.
Da fass ich sie um die Hüfte
und die Schere macht schnippschnapp,
während sie die Schönheit schneidet,
bis das Herz hat Stopp! gesagt.
Einer unschuldigen Weide
nahm ich eine Rute ab,
damit band ich die Geliebte
eng zu einem kurzen Strauß.
Als ich ihn gebunden hatte,
wandte ich das Gesicht zum Meer …
Das Gesicht zum Meer ich wandte,
das da glänzte wie Kristall;
hielt den Strauß hoch in die Lüfte,
und dann rannte ich hinab.


Aus: Joan Maragall: Der Pinien Grün, des Meeres Blau. Gedichte. Katalanisch/deutsch. Ausgewählt, übertragen und mit einer Einführung von
Àxel Sanjosé. München (Lyrik Kabinett) 2022. 168 Seiten. 24,00 Euro.
Zurück zum Seiteninhalt