Joan Maragall: Ginesta, wieder der Ginster!
Gedichte > Gedichte der Woche
Joan Maragall
(1860 - 1911)
Ginesta, wieder der Ginster!
Aus dem Katalanischen von Àxel Sanjosé
La ginesta altra
vegada!
La ginesta amb
tanta olor!
És la meva
enamorada
que ve al temps de
la calor.
Per a fer-li una
abraçada
he pujat dalt del
serrat:
de la primera
besada
m’ha deixat tot
perfumat.
Feia un vent que
enarborava,
feia un sol molt
resplendent:
la ginesta es
regirava
furiosa al sol
rient.
Jo la prenc per la
cintura:
l’estisora va en
renou
desflorant tanta
hermosura,
fins que el cor me
n’ha dit prou.
Amb un vímet que
creixia
innocent a vora seu
he lligat la dolça
aimia
ben estreta en un
pom breu.
Quan I’he tinguda
lligada
m’he girat de cara
al mar…
M’he girat al mar,
de cara,
que brillava com
cristall;
he aixecat el pom
enlaire
i he arrencat a
córrer avall.
Ginesta, wieder der Ginster!
Der Ginster mit so viel Duft!
Der Ginster, meine Geliebte,
die zur Zeit der Hitze kommt.
Um sie innig zu umarmen,
lief den Hügel ich hinauf:
Mit dem allerersten Kusse,
hat sie mich ganz parfümiert.
Der Wind wehte sehr erregend,
und die Sonne glänzte nass:
Wütend wandte sich die Pflanze
hin zur Sonne, die nur lacht.
Da fass ich sie um die Hüfte
und die Schere macht schnippschnapp,
während sie die Schönheit schneidet,
bis das Herz hat Stopp! gesagt.
Einer unschuldigen Weide
nahm ich eine Rute ab,
damit band ich die Geliebte
eng zu einem kurzen Strauß.
Als ich ihn gebunden hatte,
wandte ich das Gesicht zum Meer …
Das Gesicht zum Meer ich wandte,
das da glänzte wie Kristall;
hielt den Strauß hoch in die Lüfte,
und dann rannte ich hinab.
Aus: Joan Maragall: Der
Pinien Grün, des Meeres Blau. Gedichte. Katalanisch/deutsch. Ausgewählt,
übertragen und mit einer Einführung von
Àxel Sanjosé. München (Lyrik Kabinett) 2022. 168 Seiten. 24,00 Euro.