Frank Norten: Notre Dame
Memo/Essay > Aus dem Notizbuch
Frank Norten
Notre Dame
Là-bas, où la terre
sous le poids du ciel
s’est pétrifiée,
c’était Elle qu’ils
prenaient pour repère.
Mais aujourd’hui,
Elle ne veut plus rien dire.
Car un croissant de lune s’est levé
pour faire courber son front.
Et devant Notre-Dame
il y a un grand vide
Il se fait tard,
Paris s’endort,
on a dîné,
on boit du vin bien sûr
« Pardon, tu me parlais ? » –
« Je disais que cette paix sans repères
nous apportera la guerre … »
3.5.98/28.12.09
Berlin/Es Cubells
sous le poids du ciel
s’est pétrifiée,
c’était Elle qu’ils
prenaient pour repère.
Mais aujourd’hui,
Elle ne veut plus rien dire.
Car un croissant de lune s’est levé
pour faire courber son front.
Et devant Notre-Dame
il y a un grand vide
Il se fait tard,
Paris s’endort,
on a dîné,
on boit du vin bien sûr
« Pardon, tu me parlais ? » –
« Je disais que cette paix sans repères
nous apportera la guerre … »
3.5.98/28.12.09
Berlin/Es Cubells
(Nachdichtung Frédérique Laurent)
Von dort, wo die Erde
unter dem Gewicht des Himmels
versteinte,
vermassen sie das ganze Land
Uns bedeutet dies nichts
So hat der Mond begonnen,
Frankreich zu krümmen
Vor Notre Dame eine leere Fläche
…
Es ist spät geworden
Paris wird ruhiger
Man hat gegessen,
trinkt Wein wie immer
„Was hast du gesagt?“---
„Ich sagte, dieser masslose Frieden
wird uns den Krieg bringen …“
3.5.98/28.12.09
Berlin/Es Cubells
In Frank Norten: Die nicht mischbaren Farben der Freiheit. Berlin (dahlemer verlagsanstalt) 2019. 142 Seiten. 17,00 Euro.