Direkt zum Seiteninhalt

Ernest Dowson: Bodensatz

Werkstatt/Reihen
Ernest Dowson
Dregs / Bodensatz

übersetzt von Günter Plessow



The fire is out, and spent the warmth thereof
(This is the end of every song man sings !)
The golden wine is drunk, the dregs remain,
Bitter as wormwood and as salt as pain ;
And health and hope have gone the way of love
Into the drear oblivion of lost things.
Ghosts go along with us until the end ;
This was a mistress, this, perhaps a friend.
With pale indifferent eyes, we sit and wait
For the dropt curtain and the closing gate :
This is the end of all the songs man sings.
Das Feuer ist aus, die Glut verglüht
(so endet jedes Lied, das einer singt) !
Vom goldnen Wein, bitter wie Wermut, bleibt
ein Bodensatz, ein Salz, das Tränen treibt ;
gesunden ?  weiter hoffen ?  unbedingt
den Weg der Liebe gehn––das alte Lied ?
Gespenster sind es längst, die mit uns gehn ;
dies war die Frau, dies war ein Freund, nun schön.
Wir sitzen, warten, sehen zu :  der Vor-
hang ist gefallen und nun schließt das Tor.
So enden alle Lieder, die man singt.


20.02.2020
Zurück zum Seiteninhalt