Direkt zum Seiteninhalt

Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson: Nähe und Möglichkeit

Werkstatt/Reihen > Reihen > Wortlaut Island

0
Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson
 
Nähe und Möglichkeit
 
 
(Aus: Spunatíð / Zeit fürs Spinnen, DIMMA, Gedichte, Reykjavík 2024)
 
Aus dem Isländischen von Jón Thor Gíslason und Wolfgang Schiffer


NÄHE

Auch wenn die Entfernung
zwischen uns Tausende
von Kilometern beträgt,
so sind wir doch so eng verbunden,
dass die Nähe
beinah spürbar ist.

Wir wissen und vertrauen darauf,
dass für alles von Bedeutung
Sorge getragen ist,
während über Stadt und Land
Nachtvögel schweben und
auf der Suche nach Nahrung sind.

Später werde ich dich
im Halbschlaf finden,
dir Stirn und Wange küssen,
neue Wörter sich bilden lassen
und deinem Lächeln begegnen
im Glanz des Morgens



MÖGLICHKEIT

Um einen frischen Fisch zu fangen,
kann man im Flachwasser des Wissens
einem engmaschigen Netz vertrauen,
aber die Tiefgründe der Weisheit
erfordern eine anspruchsvollere Ausrüstung.

Sie lässt einen tiefer tauchen,
in dunkle Ecken leuchten,
ohne Angst oder Scham,
lesen aus eindeutigen Zeichen
vergangener Generationen.

Die dunkelgrüne Einöde hinter uns
ist vergänglich wie das Licht,
aber der heftige Schneefall lässt nach
und die Bemühungen scheinen unbedeutend,
wenn die Gewinnchancen steigen.

Noch kann man den Grund freilegen,
durch Engen kriechen,
in alten, schäbigen Büchern blättern
in Bereichen, wo Sand und Rost
es leicht haben, zu zerstören.


Adalsteinn Ásberg Sigurðsson, geb. 1955 in Húsavík in Nordisland, studierte isländische Sprache, Musik und Schauspielkunst. 1977 veröffentlichte er mit Ósánar lendur / Jungfräu-licher Boden seinen ersten Gedichtband; seither folgten 20 weitere Bände mit Gedichtüber-setzungen und eigener Lyrik (zuletzt Sumartungl / Sommermond, 2016), ein Roman und ein Erzählungsband sowie mehr als ein Dutzend Kinderbücher. Seine Gedichte sind in zahl-reiche Sprachen übersetzt, auch erhielt er mehrfach Auszeichnungen für seine literarische Arbeit und gilt als profilierter Songwriter, sowohl mit Blick auf originale Songs wie auch auf deren Übersetzung aus anderen Sprachen. Mit DIMMA betreibt Adalsteinn Ásberg Sigurðsson außerdem einen für seine Publikationen isländischer Originalliteratur wie für Übersetzungen internationaler Belletristik und Musik geschätzten unabhängigen Verlag. Er lebt und arbeitet in Reykjavík.

0
Zurück zum Seiteninhalt