Direkt zum Seiteninhalt

Yamen Hussein: Narziss

Werkstatt / Reihen


Yamen Hussein

Narziss
übersetzt von Peter Tarras

يامن حسين


نرسيس


أنا عبد شهوتي وخيالي
أنا، ربُّ أنا
عبدُ لخصيتي
وإله فمي، ماؤه، قوله، وخمره
كُن، أقول، فأكون
عيناي كلبتان تعويان
اصابعي قطط شوارع
من مزبلةٍ تقفز صوب الخاصرة
لاتستحم من بقايا طعامٍ ولا
حياء يقصيها عن الدنو من شبق.
إذا ما انتصبت لجمال قد
او لحسن وجه
فهذا أنا
..
أنا راعي غنم شاماتي الثلاث على الظهر
أهشّها الى أعلى الرقبة
غواية التقبيل
وأنا حادي عيس شعري
إلى ريقك على كتفي الصغيرين
وانا وحيٌ انا
جئت من بلاد الغمر
والعطش
والنبوة
..
أنا اسمُ أناي ومعناه
شفيعُ صورتي في المرآة
وارتجاجها في البركِ،
متى ماحطَّ البعوض على صفحتها.
وأنا إناء اشتهائي ودهشتي
وبها أنضح
وأنا نديمي
لا النصف الفارغ أرى من كأسٍ
ولا الملآن منها
أرى ميلها على الفم
برفق تربّت،
يدُ نديمٍ على كتفِ نديمْ..
...
أستيقظ كبغلٍ
أنبش القطن من سرتي
لتغدو كطلاّقية في جدار
كل الرصاص يخرج مني
كل الرصاص يغدو الي

[Yamen Hussein]

[Narziss]

Knecht meiner Lust und meines Spiegelbildes bin ich.
Ich, Herr meines Ich,
Knecht meines Genitals,
und Gott meines Mundes, seines Wassers, Wortes, Weins.
Sei!, sag ich, und bin es.
Heulende Hündinnen sind meine Augen,
Straßenkater meine Finger;
aus der Jauche Richtung Hüfte hüpfen sie,
verschmutzt von Essensresten,
aus der Nachbarschaft der Lust treibt keine Scham,
denn was zum Reiz des Nackens sie errichten,
zum Ebenmaß des Antlitzes,
nun: dies bin ich.

Schafhirte meiner Muttermale bin ich
nachmittags um drei,
treibe sie den Hals hinauf,
bereit für Küsse;
bin Führer meiner Haare, der Kamele,
auf meinen schmalen Schultern deinem Speichel zu.
Ich bin Offenbarung meines Ich,
kam aus dem Land von Überfluss,
Durst
und Prophetie.

Ich bin Name meines Ich, es heißt
Hüter meines Spiegelbildes,
seines Zitterns in den Pfützen,
wenn auf ihrer Oberfläche Mücken tanzen,
Ich bin mein Saufbruder,
nicht halb leer scheint mir das Glas
und nicht halb voll,
vielmehr zum Mund geneigt scheint’s mir,
ihn tröstend streichelnd,
Freundeshand auf Freundesschulter.

Wie ein starker Esel wach ich auf,
grab Baumwolle aus meinem Nabel,
damit er wächst gleich einer Maueröffnung:
alle Kugeln treten aus mir aus,
alle Kugeln treten in mich ein.

Zurück zum Seiteninhalt